Сонеты Максимилиана Волошина впервые переведены на английский язык

24.09.2012

Сонеты Максимилиана Волошина впервые переведены на английский язык

Профессор университета Леттеркенни в Ирландии впервые перевел на английский язык венок сонетов крымского поэта Максимилина Волошина "Corona astralis"


Об этом в Феодосии сообщил кандидат филологических наук, руководитель чтений имени академика Олега Трубачева Александр Шапошников.

В ближайшее время сонеты русского поэта постараются издать на языке Шекспира и для российского читателя.

Цикл сонетов Corona astralis, что можно перевести как «Звездная корона», Волошин написал в 1909 году и посвятил Елизавете Дмитриевой, более известной под псевдонимом Черубина де Габриак.

До сих пор известного перевода цикла стихотворений на английский язык не было. Однако недавно профессор, преподаватель русского языка и литературы университета в Леттеркенни Грэм Гаррисон осмелился взяться за перевод сонетов и опубликовать его для своих студентов. В скором времени перевод должен появиться и в российских публикациях.

«Мы не только опубликуем его в материалах нашей конференции (в Феодосии недавно прошла конференция славистов. – ред.) мы постараемся привлечь некоторые литературные журналы Украины и России», - рассказал Шапошников.

СПРАВКА: Максимилиа́н Алекса́ндрович Воло́шин (фамилия при рождении - Кирие́нко-Воло́шин; 16 (28) мая 1877, Киев, Российская империя - 11 августа 1932, Коктебель, РСФСР) - русский поэт, переводчик, художник-пейзажист, художественный и литературный критик.


Источник: Контекст-Крым


Уважаемые читатели! "Залайкать" и "твитнуть" - лучший способ сказать интернет-ресурсу "спасибо":



Возврат к списку

(Нет голосов)



Вернуться